Translator – Transcriptionist (California)
Bookmark Details

Prisma International, Inc.
About Prisma International, Inc.
Prisma is a dynamic and growing language services provider committed to delivering exceptional translation solutions to clients worldwide. We pride ourselves on our dedication to linguistic excellence and client satisfaction. We are expanding our independent contractor team and seeking experienced Translators/Transcriptionists with current documentation of ILR 3+ test scores in reading, writing, speaking and listening comprehension in both English and a non-English language.
Language Combinations – English to and from the following. If your language is not listed, you are encouraged to apply if you possess the minimum qualifications and skills listed further below.
Arabic, Bulgarian, Chinese, Czech, Filipino (Tagalog), French, German, Greek, Hindi, Italian, Japanese, Korean, Persian (Farsi), Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Spanish, Swedish, Thai, Ukrainian, Urdu, and Vietnamese
Tasks & Responsibilities:
- Provide accurate (verbatim) translations/transcriptions of documents and audio files to and from English and a foreign language. Content will include, but not be limited to:
- Law Enforcement Sensitive (LES) topics: Inmate-written correspondence, recorded telephone calls, electronic messaging, inmate-related voice recordings, video visit recordings, etc.
- Audio transcriptions containing slang and idioms in both languages.
- Other legal/court materials such as prison staff forms, official statements, affidavits, depositions, etc.
- Adhere to all project work instructions, glossaries and reference materials provided to you.
- Ensure the source content’s concept, style and register are culturally and linguistically appropriate for the target language.
- Perform language quality check steps (before delivery) to ensure the target translation is error free and true to the meaning of the source document.
- Deliver completed translation jobs by the given deadlines and project budgets.
- Review formatted target language PDF files for accuracy; mark any corrections needed. (Using Adobe Acrobat markup tools is required.)
- Communicate in a timely and professional manner with Prisma team members.
- Participate in quality management processes, e.g. Corrective Action Reports (CAR), Root Cause Analyses (RCA), solution implementation.
- Take all measures necessary to protect and keep private any sensitive information shared with you to carry out translation projects (e.g. PHI, PII, SBU).
- If onboarded, you will adhere to the policies and processes defined in the Master Service Agreement (MSA), Addendums, and Prisma Vendor Guide.
Requirements
Minimum Requirements – ALL are required
- At least 18 years of age.
- You must be a U.S. citizen.
- You must reside in the United States or a U.S. territory.
- You must agree to undergo a federal government background check at Public Trust level, which includes a screening process and fingerprinting.
- ILR level 3 (or higher) proficiency in reading, writing, speaking and listening comprehension in English and a non-English language as measured by the Interagency Language Roundtable (ILR), the US federal government’s language-related oversight agency.
- Test score documentation must be from an authorized ILR testing entity such as: LTI, NCLA, DLS, ACTFL, etc.
- 3+ years of professional experience translating/editing and providing audio transcriptions.
- At minimum, a high school diploma.
- Strong command of legal terminology in English and the other language.
- Ability to adhere to the US government’s style guides and Prisma’s quality standards.
- Proficiency using MS Office (Word, Excel, and PowerPoint).
- Familiar with the use of CAT tools, e.g. XTM.
- Abide by the ATA code of ethics.
- Reliable computer/laptop and secure (non-public) high-speed internet connection.
- Experience using Adobe Acrobat and its editing/markup tools.
Essential Skills
Deep understanding of the cultures associated with the source and target languages.
Subject matter expertise in legal terminology, law enforcement and courts content.
Excellent writing, reading, speaking and listening skills.
Meticulous attention to detail.
Desired Skills / Attributes
- ATA Certification
- Other certifications or memberships, e.g. NAJIT, ALTA, etc.
- Advanced or specialized degree(s) in a non-English language, Translation, Interpretation, Linguistics, Legal/Courts.
- Experience translating documents for U.S. federal government agencies including the Department of Justice, Bureau of Prisons, etc.
- Ability to provide fast turnarounds for small word count projects.
- After business hours and weekend availability is a plus.
Share
Facebook
X
LinkedIn
Telegram
Tumblr
Whatsapp
VK
Bluesky
Threads
Mail